• Текст: Татьяна Швец
  • N 59/73

Сын турецко-подданного

Текст романа И. Ильфа и Е. Петрова «Двенадцать стульев» давно разошёлся на цитаты, поговорки и пословицы. Основным источником крылатых фраз является речь главного героя дилогии — Остапа Бендера, чей образ хранит в себе много тайн и сюрпризов. Первоначально авторский дуэт планировал ввести Бендера в сюжет в качестве эпизодического героя. «Для него у нас была приготовлена фраза, которую мы слышали от одного нашего знакомого бильярдиста: "Ключ от квартиры, где деньги лежат"», — вспоминал Евгений Петров. Но по мере работы над текстом задумка изменилась, и Остап Бендер стал центральной фигурой «Двенадцати стульев» и «Золотого телёнка».

Среди прототипов Бендера называют брата Евгения Петрова, писателя Валентина Катаева, и Осипа Шора, бывшего сотрудника уголовного розыска Одессы (младшего брата поэта Натана Шора). Однако ещё в XIX веке образ «идейного борца за денежные знаки» предвосхитил барон Николай фон-Менгден, совершивший в 1844 году авантюрную поездку в Рио-де-Жанейро. Ошибочно принятый нашим посланником за сенатора, фон-Менгден сыграл эту роль столь убедительно, что получил аудиенцию у бразильского императора Педру Второго. Справедливости ради стоит заметить, что барон действительно был сенатским служащим, но в совершенно другом чине. По возвращении в Россию он был уволен со службы за своё «превесёлое» путешествие, которое описала в воспоминаниях баронесса Софья фон-Менгден. А в 1908 году, ровно за десять лет до выхода романа «Двенадцать стульев», история была опубликована в журнале «Русская старина».

103_3fa25028.jpg
Кадр из фильма «Двенадцать стульев» с Андреем Мироновым в роли сына турецко-подданного.

Из немногих фактов биографии Остапа Бендера основной деталью, часто повторяемой самим героем, является «турецкое подданство» его отца. «Молодой человек лет двадцати восьми», «великий комбинатор» для большего эффекта представляется своим «полным именем» — Остап-Сулейман-Берта-Мария Бендер-бей. В романе «Золотой телёнок» «турецкий градус» повышается, и вдобавок к «сыну турецко-подданного» Бендер зовёт себя «потомком янычаров».

Однако упоминание о турецком подданстве отца Остапа Бендера воспринималось современниками романа отнюдь не в качестве однозначного указания на этническую принадлежность героя. Эта тонкая шутка имела другой, более глубокий смысл: в ней видели намёк на то, что отец Бендера жил в южнорусском портовом городе, вероятнее всего, в Одессе, где многие коммерсанты (в большинстве своём евреи) принимали турецкое подданство, чтобы избавить себя и детей от ряда дискриминационных ограничений, связанных с конфессиональной принадлежностью. Получение турецкого гражданства одесскими евреями было весьма распространено из-за простоты этой юридической процедуры: за небольшую плату они приобретали новые права, новое положение, а заодно освобождались от воинской повинности в Российской армии, что стало особенно актуальным с началом русско-японской войны. Эту версию подкрепляет другой факт биографии Бендера — отчество Ибрагимович (Ибрагим — арабский вариант имени Авраам).

«Турецкая тема» проявляется в романе «Золотой телёнок» и в эпизоде приобретения своеобразной пишущей машинки:

«На базаре была куплена старая пишущая машинка "Адлер", в которой не хватало буквы "е", и её пришлось заменить буквой "э". Поэтому первое же отношение, отправленное Остапом в магазин канцелярских принадлежностей, звучало так: "Отпуститэ податэлю сэго курьэру т. Паниковскому для Чэрноморского отдэлэния на 150 рублэй (сто пятьдэсят) канцпринадлэжностэй в крэдит за счэт Правлэния в городэ Арбатовэ. Приложэниэ: бэз приложэний".

— Вот послал бог дурака уполномоченного по копытам! — сердился Остап. — Ничего поручить нельзя. Купил машинку с турецким акцентом! Значит, я начальник отдэлэния? Свинья вы, Шура, после этого!» Согласно другой версии, писательский дуэт намеренно дал своему герою «интернациональное» украинско-турецко-еврейское (Остап Ибрагимович Бендер) имя, для того чтобы подчеркнуть универсальность этой личности, выйти за рамки стереотипов об определённой нации. В поддержку этого предположения историк В. Худяков указывает на возможность заимствования авторами романа топонимического названия близлежащего к Одессе города — Бендер, который знаменит своей турецкой крепостью и турецким прошлым.

Как бы то ни было, в советском кинематографе, который очень бережно относился к литературным текстам, составлявшим основу сценариев, ссылка на турецкие корни героя была воспринята буквально, и актёров, исполнявших роль Бендера (среди них Игорь Горбачёв, Сергей Юрский, Арчил Гомиашвили, Андрей Миронов, Олег Меньшиков), подбирали и гримировали с учётом «национального восточного колорита». И именно таким представляет Остапа Бендера большинство читателей романов И. Ильфа и Е. Петрова.

Советские, российские и зарубежные актёры, сыгравшие роль Остапа Бендера: 

    

104_Олег-Меньшиков.jpg
Олег Меньшиков
106_Сергей-Юрский.jpg
Сергей Юрский
107_Арчил-Гомиашвили..jpg
Арчил Гомиашвили
108_Фрэнк-Ланджелла.jpg
Фрэнк Ланджелла
109_Иван-Дарваш.jpg
Иван Дарваш
110_Владимир-Меншик.jpg
Владимир Меншик
111_Аке-Сёдерблум.jpg
Аке Сёдерблум
112_Энрике-Сантистебан.jpg
Энрике Сантистебан
113_Оскарито.jpg
Оскарито
114_Игорь-Горбачев.jpg
Игорь Горбачёв
115_Власта-Буриан.jpg
Власта Буриан
116_Хайнц-Рюманн.jpg
Хайнц Рюманн
117_Георгий-Делиев.jpg
Георгий Делиев
118_Витторио-Гассман......jpg
Витторио Гассман
119_Андрей-Миронов..jpg
Андрей Миронов
120_Сергей-Крылов.jpg
Сергей Крылов
105_Милан-Гутовик.jpg
Милан Гутовик

Оставить комментарий

Для того,чтобы оставлять комментарии, Вам необходимо Зарегистрироваться или Войти в свою комнату читателя.

РекомендуемЗаголовок Рекомендуем